投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

好书推荐| 捷克美术史学家、汉学家海兹拉尔的《

来源:美术文献 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-10-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:文/周蓉 图1 《齐白石》(中文版)书影 《齐白石》(中文版) 著 者:[捷克]约瑟夫·海兹拉尔 译 者:农熙 张传玮 艺术顾问:吴洪亮 吕晓 校 译:李玳君 周蓉 出版发行:广西美术出版社 图2 约瑟

文/周蓉

图1 《齐白石》(中文版)书影

《齐白石》(中文版)

著 者:[捷克]约瑟夫·海兹拉尔

译 者:农熙 张传玮

艺术顾问:吴洪亮 吕晓

校 译:李玳君 周蓉

出版发行:广西美术出版社

图2 约瑟夫·海兹拉尔博士

( Hejzlar,1927-2012)

齐白石的传记和专著很多,但是这一本却很特别。1960至1970年间,当约瑟夫·海兹拉尔博士在捷克孤灯只影、伏案十年撰写这本捷文《齐白石》时,或许也曾默默地希望它有一天能有中文版,能与中国的读者见面。2015年4月间,王明明先生与吴洪亮先生专程赴布拉格拜访海兹拉尔的遗孀李玳君夫人后,这本沉寂多年的学术著作得以继续,海兹拉尔先生多年苦心孤诣的研究也将为今天的学术界所知晓。作为一本中西方美术交流史上的重要学术著作,《齐白石》不仅在1970年诞生时就得到了当时捷克汉学界的肯定,获得了图书出版的最佳奖,而今它的中文版也将以其丰富的史料和独特的视角为中欧美术研究添砖加瓦。

1、《齐白石》(中文版)内容与特色

1970年出版的捷克文版《齐白石》是海兹拉尔先生倾尽十年心血的精心之作,书中以优美的散文笔调向西方读者展现了齐白石的生平、艺术及影响,既有卓越的文学性亦有深刻的学术性。

《齐白石》(中文版)历时两年译校而成,是北京画院齐白石艺术国际研究中心(以下简称“齐白石中心”)奉献给公众的又一力作。

图3 牵牛花 齐白石

轴 纸本 设色 37cm×36cm 1954年

私人收藏

图4 盛开的茶花 齐白石

轴 纸本 设色 34cm×34cm 作于1955年

捷克斯洛伐克私人收藏

《齐白石》(中文版)属于抢救性的学术发掘,我们有幸邀请到海兹拉尔先生的夫人李玳君女士全程参与了这本书的翻译、校对、审稿和设计工作。李玳君女士在整本书翻译过程中不顾年事已高,字字句句逐一核对,其学者的认真和严谨令人钦佩。李玳君女士的参与让本书成为最贴近原著,最保有原著风味的译本。

如果同时翻看《齐白石》(捷文版)和《齐白石》(中文版)会发现中文版中的许多作品图片更为清晰。这是因为在《齐白石》(中文版)中我们用一些质量更好的齐白石作品图片做了替换,以提高书的品质。

图5 水仙图 齐白石

散页 纸本 设色 32cm×32cm 无年款

布拉格国立美术馆藏

图6 夜景图 齐白石

轴 纸本 设色 47cm×37cm 无年款

布拉格国立美术馆藏

在《齐白石》中文版的附录中增加了海兹拉尔先生的《回忆中国》(李玳君翻译)和吴洪亮先生的《海兹拉尔与齐白石》,其中海兹拉尔先生的《回忆中国》是首次在国内发表。这两篇文章讲述了海兹拉尔先生与中国艺术的缘分、《齐白石》诞生的背景和20世纪中捷文化交流的许多鲜为人知的细节。

本书的中文版邀请到两位年轻有为的翻译家农熙和张传玮,她们的精心的翻译和耐心的调校工作让这本书的文字得到充分的锤炼,另外本书更邀请到齐白石研究专家吕晓女士和吴洪亮先生担任学术主持,保证了本书的学术质量。

2、作者海兹拉尔先生简介

约瑟夫·海兹拉尔博士(Josef Hejzlar,)--美术史家、汉学家、翻译家、文学家。生于捷克共和国的捷斯卡·斯卡立次市(?eská Skalice)。1951年,海兹拉尔毕业于布拉格工艺美术学院,1951-1956年在北京大学和北京中央美术学院留学(学习中文、历史、文学、美术史)。在北京大学与李玳君相识,结婚。回国后,海兹拉尔在捷克查理大学哲学院获得汉学硕士学位、博士学位。

文章来源:《美术文献》 网址: http://www.mswxzz.cn/zonghexinwen/2020/1022/595.html



上一篇:湖南美术馆美育课堂为你揭秘王憨山的艺术人生
下一篇:见微知著|陈勇劲水彩作品欣赏